Uma das coisas que me irrita - e ainda são bastantes - é a facilidade com que utilizamos termos em língua estrangeira para designar situações em que podíamos perfeitamente usar a nossa língua, a quarta mais falada em todo o Mundo por 250 milhões de pessoas, como língua oficial.
São os chamados anglicismos
Querem alguns exemplos na área desportiva, daqueles que mais me aborrecem?
Flash-interview: não é mais bonito entrevista rápida?
Time-out: e se dissermos desconto de tempo, não é melhor?
Off-side: mesmo com VAR, fora de jogo é bem mais compreensível.
Ranking: porque não dizem classificação?
Vamos a outros, sem serem desportivos.
Performance: vá lá digam desempenho.
Mouse: mas quando o periférico não funciona o que dizemos? Este rato não trabalha!
Dizem os defensores destas estrangeirices, que há expressões que não devem ser traduzidas, pois podem desvirtuar a ideia.
Eu concordo.
Olhem esta.
Hoje foi anunciado que a Cimeira da Rede vai ser realizada em Lisboa até 2028.
Pronto, ok, Web Summit por mais 10 anos na capital lusa.
São os chamados anglicismos
Querem alguns exemplos na área desportiva, daqueles que mais me aborrecem?
Flash-interview: não é mais bonito entrevista rápida?
Time-out: e se dissermos desconto de tempo, não é melhor?
Off-side: mesmo com VAR, fora de jogo é bem mais compreensível.
Ranking: porque não dizem classificação?
Vamos a outros, sem serem desportivos.
Performance: vá lá digam desempenho.
Mouse: mas quando o periférico não funciona o que dizemos? Este rato não trabalha!
Dizem os defensores destas estrangeirices, que há expressões que não devem ser traduzidas, pois podem desvirtuar a ideia.
Eu concordo.
Olhem esta.
Hoje foi anunciado que a Cimeira da Rede vai ser realizada em Lisboa até 2028.
Pronto, ok, Web Summit por mais 10 anos na capital lusa.
Sem comentários:
Enviar um comentário